网站首页 | 关于我们 | 英语论坛 | 广告合作
热搜: 英语作文  英语话剧  影视
当前位置: 首页 > 英语能力 > 英语口语 >

“开学” 说成 “open school” 是什么鬼?这样一点都不地道!

2020-09-05 08:36[英语口语] 来源:www.engbus.cn 浏览: 次 评论:0条

  中小学都陆续开学了,很多大学也快开学了,时隔八个月,学子们终于回到久违的校园里。

  那么开学的英文应该如何表达呢?

  难不成直接翻译成open school?这也有点太直接了吧...

  A pupil introduces a wall with children's paintings on Aug 18, 2020, at the Xiong'an branch of Beijing Zhongguancun No 3 Primary School in Xiongxian county, Xiong'an New Area, Hebei province. [Photo by Zhang Yu/China Daily]

  1 开学 ≠open school

  这半年多一直在上着网校的同学和老师们终于等来真正线下“开学”的一天,总算告别那种硬核“网校”开学的模式。

  但是“开学”的英文并不是open school,正确的表达是school opens或者school begins。

  而open school则是非常中式的表达,只是单纯的表示学校开放了它的大门。

  开学也意味着师生都返校了,所以开学也可以用back to school代替。

  例:

  School opens in September.

  学校九月份开学。

  My son went back to school on this Monday.

  我的儿子这个星期一开学。

  2 去上学 ≠go to the school

  go to the school真的不是表示去上学啊,更准确的意思是去学校。

  不过,是不是去学校上学就不确定了,也有可能是去学校上班或者是有事要去学校办而已。去上学应该是go to school才对。

  该怎么区分这俩呢?如果用了冠词“the”,就表示某个特定的地方。不加,则表示抽象意义。

  例:

  As a mother , I needn't to go to school now. However,I must go to the school every day!

  作为一个母亲,我现在不必去上学了。但是,我必须每天去学校(接我孩子上下学)。

  3 母校 ≠mother school

  虽然说祖国是motherland,但母校的英文可不是mother school!母校的正确表达是:alma mater [ˈɑlmə ˈmɑːtər]。

  这个可能大家比较少见,因为它是一个拉丁词,意思是“慈母”,在现代多用来形容“母校”和“校歌”。

  另外, “母校”还可以说成one's old school.

  例:

  I still have strong affection for my alma mater.

  我还是深深的爱着我的母校。

  4 母语 ≠mother language

  有些人会直译成mother language,也不是不能理解,但不准确。

  外国人常用native language来表示掌握得最好的语言。

  而mother tongue,指的是父母教的语言,不一定常用。

  例:

  English is my native language.

  英语是我的母语。


【看这里~】

如果大家有兴趣的话,请关注【 英语巴士网-英语口语 】栏目,英语巴士网整合了您可能感兴趣的相关英语学习资料,可以多看一下哦(^_^)

英语巴士公众号

欢迎扫描二维码关注英语巴士公众号!

(编辑:bruce)

网友评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不代表英语巴士网立场。

热门标签