FECT金融英语大全

  • Commercial student loan is referred to the commercial loan provided by the financial institutions for non-compulsory education students, or their line...

  • Personal Short-term petty loan is referred to the RMB unsecured loan with no need for guarantee provided to the borrower by the lender, used for meeti...

  • 3A:How can I get the benefits from a personal credit card?B:First of all,it saves more money to use a credit card than to use cash.So it is very helpf...

  • 1A:Excuse me,is this the Peony Credit Card Department of the ICBC?B:Yes.Is there anything I could do for you?A:Could you tell me something about your ...

  • 《银行业务》考试大纲宗旨本考试注重测试考生银行实务基本知识,要求考生了解熟悉国际金融中心的银行实务和基础知识。考试范围1、银行服务-企业客户融资服务;包括流动资金贷款、创业贷款、银团贷款和项目贷款。透支便利。保理服务、租赁、担保等服务。公司融资和商人银行服务。投资和商务咨询服务。-私人和客户的关系。...

  • 按原句的结构顺序翻译 (a)Each of the Shareholders shall exercise all voting rights and other powers of control available to it in relation to the Company so as t...

  • 《法律》考试大纲宗旨本考试是测试考生法律基本知识,重点是与银行业相关的法律基础知识以及有关国际惯例。考试范围1、流通票据-汇票、支票和本票的定义-对价持票人,正当持票人。-票据流通2、合同-有效合同的基本要件:要约和承诺,对价,意向。-合同条款:先决条件和保证,豁免条款,明示条款,默示条款,合同的形...

  • 人有姓名,如张大,王小,陈新;法律(广义)自然亦有其名称,如 ** 法, хх 条例, ○○ 办法 。法律名称之英译有其特殊性,自然亦有其特殊问题。那么法律名称之英译实践存在着哪些问题呢? 首先是同一法律名称,有的译作如此,有的却译作那般,在英语读者看来,有两种英译的同一名称的同一个法,按英语读来...

  • 其次,是法律(广义)名称大小写原有一定的规矩,奈译者时而不懂或不守规则,舛误起矣,如: 8. Interim Procedures of Shanghai Municipality on the Intake of Experts From( 应作 from) abroad -Shanghai&rs...

  • (1) 原译: Interim Measures Concerning Strengthening Administration of Imports by Air -Laws and Regulations of the People’s Republic of China Gover...

首页 上一页 5 6 7 8 9 10 11 12 13 下一页 末页