-
金融法律辅导:“政法学院”的英译
2023-11-24据个人观察,我们的“学院”在英语中被译作“institute”的历史,同解放初期普遍地把“学院”译成俄语“HHCTHTyT”的历史有关。 应该承认:在英美,学院称“institute”的并非绝无:美国的M.I.T.(即“麻省理工学院”),其中的“I”不正是“Institute“吗?但是,以”inst...
-
金融法律辅导:滥用自由裁量权
2023-11-24Abuse of discretion n.滥用自由裁量权,滥用酌处权 中英文对照注解:a polite way of saying a trial judge has made such a bad mistake (“clearly against reason and evidence“ or...
-
金融法律辅导:常用法律英语词汇注解
2023-11-24Ab initio 从开始 形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为“The contract was void ab initio”。Accused被告 Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩...
-
金融法律辅导:知识产权
2023-11-24Intellectual Property Generally, intellectual property is intangible and is created by intellectual effort as opposed to physical effort. In the Unite...
-
美国法律词汇汉译过程中的文化扭曲
2023-11-24摘要:在美国法律词汇的汉译过程中,发生了许多文化扭曲现象,比如将 White House 翻译为“白宫”,将 State 翻译为“州”,将 The Secretary of State 翻译为“国务卿”,将 President 翻译为“总统”和“校长”,等等。这些翻译不符合美国法律的原意,对中国人产...
-
专利代理条例RegulationsonPatentCommissioning
2023-11-24国务院令第76号(Promulgated on March 4, 1991)颁布日期:19910304 实施日期:19910401 颁布单位:国务院Chapter 1 General PrinciplesArticle 1 With a view to guaranteeing the legi...
-
中华人民共和国合同法(一)
2023-11-24中华人民共和国合同法(中英文对照)(总则) (1999年3月15日第九届全国人民代表大会第二次会议通过 ) (Adopted and Promulgated by the Second Session of the Ninth National People's Congress on Ma...
-
中华人民共和国合同法(二)
2023-11-24第二章 合同的订立 Chapter Two: Formation of Contracts 第九条 当事人订立合同,应当具有相应的民事权利能力和民事行为能力。当事人依法可以委托代理人订立合同。 Article 9 Capacity; Contract through Agent In enteri...
-
中华人民共和国合同法(三)
2023-11-24第十五条 要约邀请是希望他人向自己发出要约的意思表示。寄送的价目表、拍卖公告、招标公告、招股说明书、商业广告等为要约邀请。商业广告的内容符合要约规定的,视为要约。 Article 15 Invitation to Offer An invitation to offer is a party...
-
法律英语术语的分类及语言特点(二)
2023-11-243.专门法律术语这类术语因为符合术语的单义性、准确性和所表达的概念严格分化三个根本特征,所以是严格意义上的标准术语。这三个根本特征是术语和非术语的分界线,具备者为术语,不具备者为非术语。单义性要求专门法律术语必须名称单一,指称意义单一,两者完全一致以产生严格定义。例如:plaintiff(原告),d...