“直男癌”英文怎么说?
爱思英语编者按:直男癌这个新兴词汇于2014年6月末出现于豆瓣与微博,源于网友们对活在自己的世界观、价值观、审美观里,时时向别人流露出对对方的不顺眼及不满,并略带大男子主义的人的一种讽刺。无独有偶,直男癌患者不只中国有,外国也大有人在。“male chauvinist pig”指的就是这种人。
"Chauvinist" means someone who assertively maintains that his or her kind -- usually people of the same nationality -- are superior; "chauvinism" refers to an extreme and bigoted form of patriotism. Thus, "male chauvinism" was used to refer to an attitude of male superiority or male entitlement to power over women. "Pig" was a word of derision used by some student activists in the 1960s and 70s to refer to police officers and, by extension, others with power. |