实用英语大全

  • 中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日对全国春季农业生产工作作出重要指示强调,当前,要在严格落实分区分级差异化疫情防控措施的同时,全力组织春耕生产,确保不误农时,保障夏粮丰收。President Xi Jinping highlighted organizing timely spring...

  • In a time when many people around the globe are in lockdown and unable to attend the gym, emphasis has been placed on home exercising. Fears of a sede...

  • 在中国医师节到来之际,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平向全国广大医务工作者致以节日的祝贺。President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and ...

  • The People's Bank of China, the central bank, is testing its digital currency in Shenzhen, Chengdu, Suzhou, Xiong'an and some areas where the ...

  • 两全其美,汉语成语,指做一件事顾全到双方,使两方面都得到好处(satisfy both sides;suit both)。与英文俗语the best of both worlds”意思相近,表示a situation in which you can enjoy the advantag...

  • 解围”,汉语词语,字面意思是解除敌军的包围( force an enemy to raise a siege)”,也比喻使人摆脱不利或受窘的处境”,可以翻译为save somebody from embarrassment; get somebody out of...

  • 逍遥法外”,汉语成语,意思是犯法的人没有受到法律制裁,仍然自由自在(go [get away] unpunished; (He) wasn't arrested but left free to move around)。与英文短语be still [remain] at lar...

  • 如释重负”,汉语成语,意思是好像放下了一副重担子一样(as though a great burden had been taken off one's shoulder),形容心情紧张后的轻松愉快,可以翻译为feel a sense of relief; feel reliev...

  • 中国现代文学家、教育家傅雷曾说过,世界上最有力的论证莫如实际行动,最有效的教育莫如以身作则。以身作则”,汉语成语,意思是以自己的行为做出榜样,可以翻译为 set an example with [by] one's own conduct”,或lead/influen...

  • 一败涂地”,汉语成语,意思是彻底失败,形容失败到不可收拾的地步,可以翻译为suffer a big [final/crushing] defeat; fall to the ground”,或用英文俗语meet one's Waterloo”表示,意思是t...