希拉里晕倒健康状况成黑点 能撑到大选那天么
在昨天的9·11纪念活动中,希拉里因身体不适突然离开。 后来曝光的视频显示,她在路边等车时双脚发软,站立不稳,需保镖搀扶上车。 A bystander recorded her losing her balance, slumping at the knees and being held up by her aides while waiting to get in a minivan. 一个路人拍下了她在等待上车时,身体摇晃,膝盖发软,在助手搀扶下才能站立的样子。 ![]() She appears to lose a shoe under the vehicle in the struggle before being driven to daughter Chelsea's apartment in Manhattan. 在这个过程中,她似乎掉了一只鞋在车下,随后她被驱车送往女儿切尔西在曼哈顿的寓所。 虽然视频看着让人揪心,但她从女儿家出来的时候貌似又精神抖擞,还笑着和群众挥手,说:'I'm feeling great, it's a beautiful day in New York.' 我感觉很好,纽约今天天气真好。 ![]() “Secretary Clinton has been experiencing a cough related to allergies. On Friday, during follow up evaluation of her prolonged cough, she was diagnosed with pneumonia. She was put on antibiotics, and advised to rest and modify her schedule. ” 国务卿希拉里一直以来受过敏引发的咳嗽的困扰。9日,就持续咳嗽进行检查后,她被诊断出肺炎。希拉里目前正在服用抗生素,并被嘱咐多休息,改变竞选行程。 allergy:过敏pneumonia [nju:'məunjə]:肺炎antibiotics:抗生素“While at this morning's event, she became overheated and dehydrated. I have just examined her and she is now re-hydrated and recovering nicely.” 在今晨的活动中,她感觉发热脱水。我刚刚对她进行了检查,目前已经充分补水,恢复得不错。 dehydrated[,di:'haidreitid]:脱水 外媒炸开了锅,纷纷表示担忧,认为她的健康真的成了大问题,也有媒体质疑希拉里一直以来对自己健康状况的隐瞒。![]() ![]() ![]() "Every time I think about Trump, I get allergic." 每次我一想到川普,我就过敏。 川普这边呢,当然也不会浪费这样好的机会来黑她……Her Republican opponents have queried her physical fitness, with the presidential candidate Donald Trump telling supporters last month she "lacks the mental and physical stamina" to serve as president and fight Islamic State militants. 她的共和党对手们则质疑她的身体状况,总统候选人唐纳德·特朗普上月甚至对支持者们说,她缺乏当总统的“精神和体力”,更别说打击IS了。 stamina:精力、活力![]() ![]() “You know, to just be grossly generalistic, you could put half of Trump’s supporters into what I call the basket of deplorables. Right? The racist, sexist, homophobic, xenophobic, Islamaphobic—you name it.” 只是粗略地归纳一下,你可以把特朗普半数支持者归到我称之为‘一箩筐可悲的人’。难道不是吗?(他们都是些)种族主义者、性别歧视者、恐惧同性恋者、排外者、恐惧穆斯林者,如此种种。 deplorables [di'plɔ:rəbl]:可悲的人 这番言论立刻遭到大量批评。 川普当然要发推文煽风点火:![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 桑德斯(Bernard Sanders) 一向沉着冷静的桑德斯也曾经向希拉里开炮。他认为希拉里的竞选资金主要来自大企业、金融界或超级政治行动委员会(SuperPACs),对这种资金来源和结构他感到很不满,因此,在一次印第安纳州竞选活动中,桑德斯再次攻击希拉里的竞选资金来源。 “要我们说,去你的吧‘超级政治行动委员会’(Super PACs)。我们不代表华尔街,也不代表那些亿万富翁的阶级。” "We said, 'Hell no' to super PACs. We don't represent Wall Street or the billionaire class," Sanders said. 除了抨击希拉里,桑德斯对川普也诸多不满,他曾在俄亥俄州选举活动中说川普是个“病态的骗子”(apathological liar)。 ![]() ![]() ![]() |