女王90大寿阅兵绿的耀眼 但有人比她更抢镜
![]() Thousands of people lined the streets of London to take part in the Queen's birthday celebrations - but it was the monarch's great-granddaughter who was the centre of attention. Princess Charlotte made her official debut on the balcony of Buckingham Palace as the Royal Family observed an RAF flypast to mark Her Majesty's 90th birthday. 数千人站在伦敦的大街上一同参与女王的生日庆祝,但这位君王的曾孙女才是万众瞩目的焦点。夏洛特公主在白金汉宫的阳台上首度公开亮相,皇室成员观看英国皇家空军空中分列式,纪念女王陛下90岁生日。 Before the fly past the Queen attended the Trooping the Colour ceremony at Horse Guards Parade, which is playing host to 1,400 soldiers, 200 horses and more than 400 musicians. The Queen was dressed in bright green and was taken to Horse Guards Parade in a carriage alongside husband Prince Philip. 观看空中分列式前,女王在皇家骑兵卫队阅兵场出席了英国皇家阅兵式,阅兵场在场有1400名士兵、200匹马和400多名音乐家。女王身着亮绿色,乘着马车和菲利普亲王一同前往皇家骑兵卫队阅兵场。 夏洛特小公主初登场,女王在一旁绿的耀眼。乔治小王子在其父亲威廉王子的臂弯扭来扭去,威廉王子抱起他好让视野开阔。![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() A guardsman has collapsed during the Trooping the Colour ceremony in London today as the Queen's official 90th birthday celebrations continue. The man fell to the floor early on during the festivities at Horse Guards Parade and was stretchered away. 今天的英国女王90岁生日庆典上,一名卫兵在英国皇家军队阅兵仪式上倒地。这名士兵在皇家骑兵卫队阅兵庆典伊始便倒下,由担架抬走。 ![]() The reason is usually a combination of the temperature - today a balmy 22C - and the heavy uniform and bearskin hats the soldiers have to wear. 原因不外乎气温和厚重的制服,今天天气温热,达22摄氏度,士兵还得头戴熊皮帽子。 听说士兵热倒这事儿_(:зゝ∠)_已经屡见不鲜了,只不过这次他倒的如此壮烈、如此万众瞩目、如此抢镜…… |